Fate/Zero Drama CD - Glass moon - Forum
Приветствую Вас, Pilgrimage! Регистрация PDA-версия сайта

Пятница, 09.12.2016
[ Главная · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Glass moon - Forum » Type-Moon & Nasuverse » Переводы » Fate/Zero Drama CD (Аудиодрамы по Fate/Zero)
Fate/Zero Drama CD
Rayner_FoxДата: Суббота, 03.10.2015, 17:39 | Сообщение # 1
No
Группа: Администраторы
Пол:
Сообщений: 5883
Награды: 35
Репутация: 45
Offline
Перевод с японского:
Перевод с английского: Akagi

При копировании текста активная ссылка на наш сайт обязательна!





Fate/Zero Drama CD 1 – Леди и ее мечта


Синопсис: Айрисфиль готовится покинуть замок и отбыть в Фуюки… и подбирает одежду для Сэйбер.

Трек 1

Кирицугу (К): Думаю, со снаряжением мы закончили.
Айрисфиль (А): Что еще нужно упаковать?
К: Хммм… Как насчет одежды?
А: Одежды?
К: То, что ты обычно носишь, будет слишком бросаться в глаза в Японии. Знаешь, даже в наши дни, эта страна все еще очень чувствительна к другим культурам.
А: А, вот, значит, как.
К: Даже если это никак не повлияет на других Мастеров и Слуг, мы должны обзавестись хоть какой-нибудь маскировкой хотя бы ради того, чтобы избежать ненужных проблем.
А: Не волнуйся, дорогой, мы, Айнцберны, вот уже двести лет с тех пор, как было положено начала Войнам за Грааль, посещаем Фуюки, чтобы принять участие в ритуале. Мы знаем все теневые правила, как свои пять пальцев, и подчиняемся им. Эта поездка не станет исключением.
К: Твоя правда.
А: Так что в этом вопросе ты пытаешься учить ученого.
К: [смеется]
А: Как бы то ни было, мы решили не заморачиваться по поводу изучения японской культуры и уже все приготовили.
К: Хмм? И что же именно?
А: Что значит «что»? Это традиционная японская одежда. Если надену это, то не буду белой вороной среди толпы.
К: Э… Где ты это достала?
А: Не знаю… Думаю, глава семьи где-то раздобыл это несколько поколений назад и припрятал в замке.
К: Прости, Айри, но японцы в наши дни обычно не носят кимоно.
А: А? Что, правда?
К: Мм, ну, может, за исключением зрелых и пожилых дам. В любом случае, кимоно с таким экстравагантным и бросающимся в глаза узором место на новогоднем фестивале или на праздновании какой-нибудь годовщины.
А: Это очень… печально. А я так хотела примерить, этот покрой мне в новинку.
К: В современной Японии люди носят в основном западную одежду, так что тебе не придется особо оригинальничать в плане того, что надеть.
А: Хмм… Тогда ладно. Но… делать-то что будем?
К: Когда в следующий раз выберусь из замка, куплю тебе одежды.
А: Ни в коем случае!
К: Мм? Почему же?
А: Так же ни капельки не интересно.
К: Хочешь сама выбрать одежду?
А: … а нельзя?
К: Не вижу особых причин препятствовать.
А: По крайней мере, я хочу посмотреть сама и выбрать что-нибудь тоже сама. Так будет… нормально?
К: Понял. Пойду и поищу каталоги одежды.
А: Спасибо, Кирицугу!
К: [смеется]
А: И еще… нам надо и о ней позаботиться.
Сэйбер (С): …Эмм…
К: Не волнуйся. Скажу Майе, чтобы начала приготовления.
[открывает дверь, уходит]
А: Прости, Сэйбер.
С: Не волнуйся. Я с самого начала не планировала вмешиваться в ваш разговор. Но все же, думаю, Мастер сдерживает свое раздражение, когда видит меня.
А: …Ах…
С: Айрисфиль, приношу глубочайшие извинения за высказанное мной недовольство.
А: Все хорошо. Этим своим поведением он по-своему выражает уважение к тебе. Прошу, постарайся понять его.
С: Маг, подобный Кирицугу, и рыцарь, который ценит чистоту и благородство, вряд ли смогут принять методы ведения боя друг друга… верно?
А: Как бы то ни было, давай не будем об этом сейчас!
С: Что?
А: Ты же слышала наш разговор, да? Мы едем в город Фуюки, значит, нам нужно одеться, как принято в местной культуре.
С: А, ты про это.
А: Сначала я подумывала решить проблему той одеждой, которая уже есть у нас в замке, но Кирицугу сказал, что кимоно – не вариант…
С: …так значит, ты хотела надеть его с самого начала.
А: Ну естественно! Сэйбер, ты же тоже девушка, должна меня понять, разве нет?
С: …приношу свои извинения, но нет. Большую часть жизни я провела верхом на лошади и наряжалась только на аудиенции и церемонии.
А: Вот как… Что ж, хорошо!
С: Что?
А: Нам выпала прекрасная возможность перемерять кучу разной одежды.
С: Что?!
А: Спустя столько лет ты наконец-то обрела тело, в наши дни. Раз уж у тебя было такое безрадостное прошлое, следует хорошенько развлечься и попереодеваться, пока есть время.
С: А… Приношу свои глубочайшие извинения за то, что я не могу принимать призрачную форму…
А: Я не это имела в виду.
С: Одежда мало меня волнует. Пока наряд не бросается в глаза и хорошо сидит, я….
А: Так не пойдет! Ты же будешь защищать меня все время, пока мы будем в Японии, значит, и одеться ты должна соответствующе.
С: А… да.
А: Тогдаа~ давай посмотрим, что у нас еще найдется в кладовке~
С: …Айрисфиль, ты гораздо человечнее, чем я.

Трек 2

А: Интересно, как на тебе будет смотреться вот это.
С: Нет, нет… это… Разве это не слишком экстравагантно для меня?
А: Да нет, тебе очень идет~ Правда ведь, Кирицугу?
К: Тебе виднее.
С: …
А: Тогда… Как насчет вот этого платья?
С: И это… тоже…
А: Что думаешь?
С: А оно не слишком открывает тело?
А: Вот как…
С: Подобный наряд станет помехой в момент опасности…
А: А разве ты не призываешь доспехи в таких случаях?
С: Ну… Дело не то чтобы в этом… Будь у моего тела такие же правильные пропорции, как у тебя, может, я и смогла бы носить подобное платье с достоинством… Эмм, к тому же… Мо тело перестало взрослеть, так что…
А: А по мне так ты выглядишь в нем очень мило…
С: …мне очень жаль.
А: Вот и плохо, что жаль~ Ах, а как насчет вот этого? Этот цвет должен идеально подойти к твоим волосам!
С: Оно же… оно же все в оборках!
А: Ты же девушка, так что оборки – в порядке вещей.
С: В порядке вещей… значит.
А: Да! …Ну, наверное.
С: …
А: Да ведь, Кирицугу?
К: Похоже, Майя прибыла. Пойду сперва встречу ее.
А: А—
[Кирицугу уходит]
А: Нет, ну честно… Он такой замкнутый. Хотя я всегда знала, что он такой.
С: …Айрисфиль, Кирицугу хотя бы раз ходил с тобой по магазинам за одеждой?
А: Немного грустно это признавать, но нет.
С: Вот как.
А: Поэтому-то я с таким нетерпением жду эту поездку в Фуюки. Пусть мы и будем действовать по отдельности, я прогуляюсь по улицам чужой страны вместе с Кирицугу и тобой.
С: Да.
А: Уверена, все, что я увижу там, будет новым и интересным для меня, но более того…
С: Более того…?
А: Это… родной город Кирицугу.
С: А.
А: Место, где он родился, воздух, которым он дышал, пока рос – Я впервые увижу его и почувствую, каково это. Разве это не здорово?
С: Все во имя любви… значит.
А: Вот именно! [смеется] Что ж, Сэйбер! Как насчет надеть вот это на этот раз?
С: Еще… еще что-то осталось?

Трек 3

А: Хмм… Гардероб нашего замка Айнцберн к моей неожиданности недостаточно хорош.
С: Нет, думаю, кладовка таких размеров – уже что-то с чем-то.
А: Но здесь же нет ничего, что подошло бы тебе.
С: Я не против, правда, все будет нормально.
А: Но вся одежда, которую я принесла, в конечном итоге тебя не устроила.
С: Ах… Нет, как бы сказать… Эм… Айрисфиль, одежда, которую ты принесла, немного, ээ… я недостаточно хороша для такой одежды.
А: Неправда.
С: (Абсолютная правда! Эти девчачьи штучки просто не могут мне подойти!)
А: Вот проблема-то~ В таком случае, все, что остается, это…
С: Это?
А: Если мужской костюм тебя устроит, я знаю хорошего портного. Если снимем с тебя мерки сейчас, то нам сделают его на заказ как можно быстрее, и мы заберем его близ Франкфурта.
С: М-мужской костюм?
А: Не нравится?
С: Нет, к такому я привыкла.
А: Я прежде пыталась рекомендовать его Кирицугу, но он никогда не одевал его. Даже если бы он просто его носил, он практически мог бы выступать в опере и при этом не выглядеть там не к месту…
С: Айрисфиль… Что за одежду ты ему предлагала?
А: Это был костюм. Ты ведь знаешь, что такое костюм?
С: Если ты про то, что сейчас носит Кирицугу, то да, знаю.
А: То, что на нем сейчас, слишком невыразительно… Должно быть много украшений на воротничке и манжетах, плюс немного вышивки на рубашке…
С: Прошу, не надо украшений!
А: Сэйбер, ты тоже против?
С: Против.
А: Честно, вы оба такие скучные.
С: Я совсем не возражаю против простой и неброской одежды, правда!
А: Ну а я же… Я хочу попробовать как можно больше всяких разных вариантов внешнего вида.
С: Ах.
К: Айри.
А: Что такое, Кирицугу?
К: Вот информация, которую ты просила меня раздобыть несколько дней назад, этого достаточно?
А: Ого~ Угу, это-то я и искала! Спасибо, Кирицугу, я внимательно это просмотрю.
К: Хмм.
А: Сэйбер, вот, взгляни.
С: Что это за разноцветные буклеты?
А: Японские журналы мод. Да ведь, Кирицугу?
К: Угу.
С: Мода… А, ты имеешь в виду книжки об одежде, предназначенныедля молодых женщин?
А: Эти знания о современности тебе тоже Грааль даровал? Как удобно, это избавило нас от кучи проблем.
С: Можно сказать, что все знания представлены в виде сборника… Но все же, зачем тебе эти книжки?
А: Разумеется, чтобы подобрать одежду, которая тебя устроит.
С: ?! Н-но… это тоже… Здесь все несколько отличается от всего того, что есть в замке… или, лучше будет сказать, совершенно отличается.
А: Это обычная одежда, которая сейчас в моде в Японии, на поле боя Войны за Святой Грааль. Верно, Кирицугу?
К: Согласно информации Майи, это так.
А: Как говорится, «Будучи в Риме, поступай как римлянин».
С: Но…
А: Или ты все же предпочитаешь кимоно, несмотря на то, что они такие старомодные?
С: Хоть они и приняты в японском обществе, я все же думаю, что в них слишком холодно. Такая чересчур хорошая вентиляция может вызвать неудобства.
А: Ах~ А ведь правда.
К: Ты заставила ее надеть кимоно?
А: Тогда давай просмотрим журналы вместе, Сэйбер.
С: …Хорошо.
[переворачивает страницы]
А: Эх~ Юбки, модные в Японии, слишком короткие.
С: Это и вправду…
А: Разве это для тебя проблема?
С: В ногах, оголенных таким образом, нет никакой практичности.
А: Я думала, так будет проще передвигаться.
С: Здесь вопрос срамоты гораздо важнее!
А: Ауу… Жаль.[переворачивает страницы]. А, вот это тоже мило, совсем как кукла!
С: Прошу, пощади!
А: Сэйбер, ты не любишь ленточки?
С: Это даже не обсуждается!
А: Ну а оборки?
С: И оборки в том числе!
А: Их так много… Украшены не только рукава, но и все остальное; должно быть приложили уйму усилий, да? Если не наденешь это, то тем самым проявишь неуважение к портному.
С: С каких это пор целью нашего разговора стало убалтывание меня напялить эту одежду?!
А: Как печально~
С: Айрисфиль, умоляю, хватит меня дразнить.
А: Ах, но я же серьезно!
С: Айрисфиль.
А: Честно. Когда я только родилась, у меня не было никаких предпочтений в одежде, как и у тебя. Другими словами, мне также не были нужны человеческие мысли и чувства.
С: …Хмм.
К: …Айри.
А: Это не самоуничижение. Я очень гордилась тем, что родилась как гомункул Айнцбернов. И опять же, одновременно с этим… Кирицугу, я также ценю все то, чем ты меня научил, мои эмоции как человека и как женщины.
К: …
С: (Как человека, как женщины и затем… как матери… вот как. Я слышала, что с тех пор, как она начала носить под сердцем ребенка Кирицугу, она совершенно изменилась как личность.)
А: Я не отрицаю, что была рождена для миссии, которую я должна выполнить. Я лишь хочу провести то немногое время, которое у меня осталось, вот так, как сейчас, с чувством, со значением.
С: Айрисфиль…
[переворачивает страницы]
А: Ах~
С: Это… платье для свадеб?
А: Да. «Специально для невест, желанное платье чистейшей белизны»… Тут так написано.[смеется] Похоже, стать невестой – мечта любой девушки, вне зависимости от эпохи.
С: Мечта… значит.
[переворачивает страницы]
А: Вот это тоже неплохо. Ты так не считаешь, Сэйбер?
С: А… но… прости.
А: Не волнуйся. Как жена я связана с Кирицугу, душой и телом, так что я уже достаточно счастлива, пусть я и не могу посетить церемонию в таком вот платье.
К: Айри…
А: Это мои самые сокровенные чувства. Неважно, насколько жестокой будет битва, они не изменятся.
С: (В предстоящей Войне она, будучи партнером Кирицугу, встретится со множеством жестких испытаний. Она замещающий Мастер… нет, даже если дело было не в этом, она сосуд для Грааля, и многим людям будет нужна ее жизнь.) … Но даже так, как ты…
А: Ммм?
С: … нет, ничего.
А: …мечта.
С: ?
А: Потому что у меня всегда была мечта.
С: Мечта..?
А: Быть самой что ни на есть обычной женой, обычной женщиной, или той, кто преследует идеалы вместе с Кирицугу, той, что дала жизнь Илии…
С: …
А: И то, что я твой замещающий Мастер, тоже сюда входит, Сэйбер.
С: Ах, да. Мой…?
А: Сражаться с тобой тоже своего рода мечта – две сногсшибательно прекрасные женщины, играющие другими Слугами, которые полностью а наших руках, разве это не здорово звучит?
С: …Ах.
А: Такая мысль не эскапизм. Пока мы следуем за идеалом и при этом выдерживаем бесконечные сражения, подобные мечты являются своего рода смазкой между первым и вторым.
С: Смазкой… значит.
А: Я не думаю, что это… плохо, мечтать. В конце концов, именно в мечтаниях мы находим силы для осуществления идеала.
К: …Айри.
[переворачивает страницы]
А: Ах! Взгляни! Здесь есть и мужские костюмы! Кирицугу! Иди сюда, посмотри, может, тебе что подойдет.
К: А… нет. Я просто…
А: Да ладно тебе, не стесняйся~
К: Меня устраивает то, что я ношу…
А: Нет, честно, ты всегда так говоришь… Давай же, выбирай со всей серьезностью~
 
Rayner_FoxДата: Суббота, 03.10.2015, 17:42 | Сообщение # 2
No
Группа: Администраторы
Пол:
Сообщений: 5883
Награды: 35
Репутация: 45
Offline
Fate/Zero Drama CD 2 –Решительные люди

Синопсис: Рин запаздывает. Кирей идет ее искать.

Трек 1

Аой (А): Уже так поздно? Рин слишком долго гуляет. Она ведь не попала в какой-нибудь инцидент или несчастный случай, ведь так?.. Нет, нет, я не должна о таком думать…
[входит Токиоми]
А: …А, дорогой…
Токиоми (Т): Что случилось?
А: …ничего. Ах, Котомине-сан тоже здесь?
Кирей (К): Да. Я пришел с докладом.
Т: Что-то случилось?
А: Нет… Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
Рассказчик: Sound Drama Fate/Zero Anthology Drama 2, Решительные люди
К: Прошлой ночью в одной из городских квартир были обнаружены тела детей. Они были мертвы уже два дня, а в квартире не было обнаружено следов борьбы, так что можно предположить, что подозреваемый вновь тот самый убийца, который из жажды острых ощущений убивает ради веселья. На данный момент, преступник до сих пор на свободе, зацепок никаких нет, так что расследование продвигается не очень хорошо.
Т: Убийца, ищущий острых ощущений… Есть шанс, что он скрывается в городе…
К: Следует приказать Асассину расширить круг поиска и устранить его?
Т: Если полиция действительно бессильна, то можно прибегнуть к этому. В конце концов, изначально это обязанности полиции, так что нам нет нужды вмешиваться. Что-нибудь еще?
К: Касательно городского зала собраний, который строится на лейлинии - похоже, никаких странных событий не происходит, и строительство идет гладко. Стоит ли назначить Асассина для наблюдения в качестве меры предосторожности?
Т: В этом нет необходимости, так что пусть остаются на своих обычных маршрутах патрулей. Это место нам не нужно, поскольку Грааль будет призван в особняке Тосака.
К: Как прикажете. (Эти его слова говорят о том, что он полностью уверен в свой победе в Войне. Если учесть, что прочие Мастера могут использовать то упомянутое место, будет лучше полностью очистить его от нежелательных элементов. А, ладно, хватит и того, что я просто буду пристальнее за ним приглядывать.)

[Пауза]

А: Но что же могло приключиться с Рин… Знала бы я, что такое случится, мы бы переехали в наш старый дом гораздо раньше, или я бы заставила ее бросить школу… Все заняты Войной за Святой Грааль, а прислугу мы всю распустили… Хммм, видимо, придется мне самой идти искать ее…
[Выходит]
Т: Хммм?
К: В чем дело?
Т: Барьер среагировал, похоже, моя жена куда-то вышла.
К: Мне приставить к ней Асассина?
Т: Не стоит. Полагаю, она не будет уходить далеко. Для Асассина же есть другие дела.
К: …
Т: Что такое?
К: Кстати говоря, Ваша дочь, похоже, еще не вернулась домой…
Т: Рин? Разве тебя это беспокоит?
К: В обычное время, я бы не обратил на это особого внимания. Однако, когда юная леди, которая усердно занимается магией каждый день, не появляется в обычное время, не предупредив мать, я просто не могу не почувствовать запах пороха в воздухе.
Т: Хочешь сказать, с ней могло что-то случиться?
К: Да.
Т: Так вот что беспокоило мою жену..!
К: Возможно.
Т: …
К: Как я уже говорил, полиция пока не поймала серийного убийцу, поэтому разгуливать по улицам без всякой защиты слишком опасно… Если же учесть прочие возможные происшествия, то под угрозой не только жизнь вашей дочери, но и жены тоже.
Т: Нам не только магов стоит опасаться..? Понял тебя, Я пойду за женой. Извини за беспокойство, но могу я поручить тебе поиски Рин?
К: Как прикажете.
Т: Не забывай, вне особняка мы друг друга не знаем. Постоянно будь начеку. Сразу же докладывай мне, как только найдешь Рин.

Трек 2

К: Согласно докладу Асассина, она должна быть в этом парке… Хммм?
[подходит ближе]
К: Рин!
Рин (Р): ..Мм? Кто вы?
К: Это я. Ты не узнала меня без моего обычного одеяния?
Р: Ки-Кирей?! Ты..! Нет, что ты здесь делаешь?
К: Шш! Помни! Мы встретились случайно, потому что господин Токиоми и я на данный момент должны быть противниками.
Р: Я знаю. Но этот твой наряд… Так у тебя все-таки есть другая одежда кроме твоего церковного костюма! Очень даже модно~ Впервые вижу сережки в твоих ушах~
К: Я нечасто надеваю повседневную одежду, но это необходимо, чтобы не привлекать лишнего внимания, поскольку мое обычное одеяние слишком заметно в толпе. Теперь, Рин, почему ты такая грязная? Будто подралась с кем-то.
Р: Что..?!
К: У тебя волосы растрепаны.
Р: ..Аххх!
К: Господин Токиоми разочаруется, если увидит тебя такой. Дочь семьи Тосака должна быть благородной леди, а не растрепанной замарашкой…
Р: Ты собираешься рассказать отцу?!
К: Зависит от причины твоего текущего состояния.
Р: У меня веская причина!
К: Правда? И какая же?
Р: Котоне… Над моей подругой издевались, поэтому я…
К: Хехехе.
Р: Н-не смейся!
К: А, прости.
Р: Те ребята ничего не хотели слушать! А я их столько раз предупреждала, чтобы не лезли кмоим друзьям! …Постой, ты пришел, потому что искал меня?
К: Это мадам устремилась на твои поиски. Сейчас она должна быть с господином Токиоми.
Р: Я… Понятно. Как бы то ни было, даже если бы ты не пришел, я бы и сама дошла до дома!
К: Может быть, так оно и есть.
Р: …
К: В любом случае, нам стоит возвращаться, пойдем…
Р: Я же сказала! Я и сама дойду!
К: Хехехе… Меня, похоже, не любят.
[смеется]
[уходят]
К: Кстати, Рин, могу я спросить?
Р: Что такое?
К: Твоя подруга, Котоне, и те задиры – в каком они состоянии?
Р: Котоне убежала первой, а что касается тех мальчишек… Я их так отделала, что они должны были убежать домой плакаться своим мамочкам!
К: …вот как.
Р: Конечно же, без всякой магии~
К: Не следует так серьезно к этому относиться.
Р: Дело в принципе! Как дочь семьи Тосака, я должна помогать слабым, а не наоборот~
К: [смеется]

[Пауза]

Т: Если верить докладу фамильяра, она должна быть где-то здесь… Вот же она.
[подходит ближе]
Т: Аой, что ты здесь делаешь?
А: Дорогой..? Что ты..?! А, нет… Прости, я ушла из дома без разрешения…
Т: Я не виню тебя. Я слышал от Кирея, что Рин до сих пор не вернулась. Ты поэтому покинула дом?
А: …А..ага. Девочка не вернулась домой в обычное время, так что я несколько забеспокоилась…
Т: Кирей пошел ее искать. Он вскоре должен связаться со мной.
А: Мне правда жаль… дорогой…
Т: Да ничего. Ты не хотела нас беспокоить, поэтому и пошла сама, это я прекрасно понимаю.
А: ….ага.

Трек 3

К: О боже…
Р: Что? В чем дело?
К: Я не могу связаться с господином Токиоми.
Р: Что?! С чего бы?
К: Должно быть он перестраховывается на случай появления врагов. Использует очень мощное заклинание сокрытия.
Р: Как и ожидалось от отца!
К: Сейчас не время для подобных замечаний.
Р: А, может, ты просто-напросто некомпетентен?
К: Хмф. Я доложил ему об убийце, чтобы он был начеку, но, видимо, он перестарался. Другого способа нет. Асассин, приложи все усилия, чтобы определить местонахождение Токиоми.
[Асассин уходит]
Р: Эй! Дай, я пойду искать своих отца и маму!
К: Рин! Куда это ты?
Р: Зная их, они должны быть там~ Сюда~
К: С чего она взяла…

[Пауза]

Т: Хммм?
А: В чем дело, дорогой?
Т: Похоже, рядом прошел кто-то подозрительный. Я усилю сокрытие присутствия.
А: …Прости, все из-за меня…
Т: Не волнуйся. Его уровень не превзошел мои ожидания.
А: Хорошо.
Т: [творит заклинание]…Хорошо.. Но…
А: Что-то… еще?
Т: Если я не хочу раскрыть мои связи с Киреем, так просто мне с ним не связаться.
А: …

[Пауза]

К: Никогда бы не подумал, что он заметает следы так хорошо, что даже Асассин не сможет его засечь…
Р: Ты чего, Кирей? Не тормози и давай сюда!
К: [вздыхает]

[Пауза]

А: Может, попробуешь связаться с Киреем по радио или телефону?
Т: Кирей тоже говорил, чтобы они были… но…
А: Ты так и не можешь привыкнуть к ним…
Т: Он найдет способ связаться со мной. До этого же, небольшая прогулка нам не повредит.
А: …Но…
Т: Не волнуйся, я с тобой.
А: …да, дорогой.

[Пауза]

К: Рин, где это мы?
Р: Странно, я подумала, что мама определенно пошла бы сюда…
К: Воистину, превосходные сыскные навыки…
Р: Т-ты бесишь. Я иду на следующую точку! Кирей!
К: …Ммм.

[Пауза]

Т: Здания здесь не такие уж элегантные, вне зависимости от точки зрения…
А: Согласно плану застройки, они, похоже, должны подчеркивать удобство…
Т: Но кроме этого они должны быть нацелены на всеобщее расслабление. Если посмотреть на них сейчас, здания слишком аккуратны и однообразны, от одного взгляда на которые люди испытывают напряжение. Им следовало распределить под них больше места и учесть мнения и желания прохожих еще на этапе планирования…
А: [смеется]
Т: Прости, не самая подходящая тема для разговора.
А: Да ничего, она очень тебе идет.

[Пауза]

Р: Нет, ну серьезно! Куда мама с отцом могли запропаститься?!
К: Рин… Надеюсь, ты не планировала с самого начала бездумно бродить по округе в компании со мной…
Р: Не говори глупостей!

[Пауза]

А: Дорогой… Взгляни…
Т: … О, определенно неплохой вид.
А: Да… Такой красивый закат…
Т: В этом городе еще остались вещи, которыми можно гордиться.
А: Это верно, я даже не думала, что в это время в этом месте можно увидеть настолько красивое заходящее солнце.
Т: В следующий раз… Мы можем опять им полюбоваться…
А: Дорогой…
Т: Ах, я сказал что-то удручающее, забудь.
А: …В следующий раз…
Т: Хмм?
А: В следующий раз давай возьмем Рин и придем сюда все вместе.
Т: …Ничего не имею против.

[Пауза]

[Открывается дверь]
Р: Ах… я так устала…
К: В конце концов, ты решила просто вернуться домой. Куда же пошел господин Токиоми…
А: …?!
Р: А…?!
А: Рин!
Р: Мама! Папа! [бежит]
А: Рин! Рин! Вот ведь дитя… заставляешь нас волноваться…
Р: Мама! Оу, ауч… А, прости, что так поздно…
Т: Кирей, где вы пропадали и чем занимались?
К: А, да. Я доставлял вашу дочь домой… А как насчет вас, господин Токиоми?
Т: Ах… На улице мне показалось, что за мной следят, поэтому я замел следы. Вернувшись, я подумал, что беспокоиться больше не о чем, и развеял маскировку.
К: Вот, значит, как?
Т: А что?
К: Да нет, ничего серьезного.
А: Я так рада, что с тобой все в порядке…
Р: Мхм! Я тоже рада, что с тобой все хорошо, мама!
Т: Тогда, Кирей, нам еще есть, что обсудить, идем.
К: Да.
Р: …Отец!
Т: Хмм?
Р: А… Мне очень жаль! Я…
Т: Рин!
Р: Да!
Т: … В следующий раз, мы все вместе…
Р: Хмм?
А: Нет, ничего. Аой, остальное доверяю тебе.
А: Да, дорогой.
Р: Мама? А что папа хотел сказать?
А: [смеется] В следующий раз, когда все это закончится, мы тебе расскажем…
К: [смеется]
 
Rayner_FoxДата: Суббота, 03.10.2015, 17:44 | Сообщение # 3
No
Группа: Администраторы
Пол:
Сообщений: 5883
Награды: 35
Репутация: 45
Offline
Fate/Zero Drama CD3 – Спектакль чужаков

Синопсис: Райдер и Вэйвер встречают Тайгу. Они спасают щенка.



Трек 1

Райдер (Р): В чем дело, парень? С тех пор, как мы покинули банкет, ты едва ли вымолвил словечко. Съел что-то не то?
Вэйвер (В): Нет. Я просто думаю о предстоящем сражении.
Р: Ооо, обрел немного мотивации?
В: [вздыхает]
Тайга (Т): Уааааа! Эй, вы, двое! Ну-ка сейчас же кыш оттуда! Уаа—
В: А? В чем дело? Там девушка, кричит что-то с крыши… а… по-японски, так что ничего из ее слов не понял. Райдер, что она говорит?
Р: Она говорит нам, чтобы мы отсюда отошли.
В: Что?! Только не говори мне, что сейчас произойдет… Ааааааа—
Т: [падает]

Sound Drama Fate/Zero Anthology Drama 3, Спектакль чужаков

Т: Простите!
В: Ой-ой-ой… Чем же можно заниматься на крыше в такой час? А, Райдер, ну-ка переводи!
Р: Хмм… Девчушка, час уже поздний, зачем же ты залезла на крышу?
Т: Эмм, я преследовала вора. Преследовала-преследовала и в результате непонятно как оказалась на крыше этого дома. Я высматривала следы, которые мог оставить преступник, но поскольку уже ночь на дворе, я поскользнулась, хехе~
Р: …..хехе~ …вот что она сказала.
В: Это мог бы и не переводить! Что более важно, она сказала, что преследовала вора…? Что-то украли?
Р: У тебя украли что-то важное?
Т: А… Украли у моей подруги. Ее семья заправляет баром, и они буквально только что сообщили, что кто-то проделал огромеееееееенную дыру в винном погребе!
Р: …вот что она сказала.
В: …Эй, Райдер. Личность подозреваемого, похоже, вполне очевидна…
Р: …Боюсь, она про нас.
В: Что ты несешь, это про «тебя», тупица! И не делай из меня преступника вот так запросто!
Т: И когда все проверили, выяснилось, что пропала целая бочка высококлассного вина, которую они собирались подарить моей семье!
Р: …вот что девочка сказала. А, девочка, возникло недопонимание. Вино не украли, это был честный грабеж…
В: Ойойой--- Все в поряяяядке, продолжай… А ты, не говори того, что не следует говорить!
Т: Хмм? И тогда я подумала, что воры с чересчур бросающейся в глаза винной бочкой не могли уйти далеко, ведь так? Так что я пораскинула мозгами и решила, что выслежу преступника и верну украденное!
Р: …вот что она сказала. О, твой дух, твоя решительность помочь другу достойны похвалы! Твой пыл определенно будет вознагражден, и ты найдешь того, кого ищешь!
В: Уже нашла и сейчас на него смотришь…
Т: У преступников, похоже, было что-то вроде повозки с лошадью, поскольку там повсюду были следы копыт и колес, но почему-то следы просто исчезли на полпути! Как будто они просто взлетели к небесам! Эй, ребят! Вы видели на улице что-нибудь, напоминающее повозку?
Р: …вот что она сказала.
В: Ээ, нет, не видели же? Никакой колесницы или чего-то в этом роде…
Р: О… это правда. В конце концов, это изначально была боевая колесница, а никак не повозка с лошадью.
В: Какая разница…!
Т: Если они действительно рассекают по улицам на повозке, то их несложно будет найти…
В: В-вообще-то они улетели в небо. …К-как бы то ни было, если это все, то мы не будем тебя больше отвлекать и пойдем…
Т: Ахаха!! Вон! Поглядите на реку!
Р: Ммм?!
В: Что это?
[лает собака]
Р: Это… щенок. Там щенок барахтается.
В: Если ничего не предпринять, он и утонуть может… Ничего иного не остается, давайте найдем веревку или... Стой, эй---
Т: [прыгает в воду]Ёмое, холодрыга…! И теченье слишком сильное..! Сюда, песик, сюда! Эй, кончай вертеться, или я поскользнусь и упаду в… Уааа! Ааааа! Не….
Р: Боже, какая отчаянная девочка. Идем, парень, поможем ей, не бросать же ее вот так.
В: Нет, честно… Эту бы ее энергию, да на пользу…

Рассказчик: В тот момент злодейский ум, источник хаоса на дне моря близ Фуюки, замолк на мгновение. Пока клирики, инженеры связи и маги паниковали на грани безумия, эффект бабочки, возникший из добрых побуждений, спас человечество. В тот момент никто об этом не подозревал.

Трек 2

[собака лает]
Т: Ах… Я уж думала, что помру… Ладно, я в порядке, ты в порядке, так что все здорово, просто здорово~ Спасибо вам, ребят! Если бы вы не пришли и не помогли, я бы тоже скорее всего утонула~
Р: Не стоит благодарностей, мы просто вытащили тебя и собаку из воды, это сущий пустяк… Хмм? В чем дело, парень?
В: [тяжело дышит] Я… физическая нагрузка явно не мое…
Т: Хмм~~ Ты, выдохся? Нехорошо~ Тебе стоит начать упражняться каждый день~ Случись что плохое, единственное, на что стоит рассчитывать, это собственные силы~
Р: …вот что она сказала.
В: [тяжело дышит]Я не против. Что гораздо важнее, чем ты думала, когда прыгала вниз?! Не могла поразмыслить, поискать другие пути решения, прежде чем действовать? В этот раз тебе повезло, что мы были рядом, а если бы тебя и вправду унесло течением, что бы ты тогда делала?!
Р: …вот что парень сказал.
Т: Ну, я думала, прежде чем прыгать~
В: Да ну?!
Т: Просто я доверяла вам, ребята, и знала, что вы спасете меня, если я окажусь в опасности!
В: …Ты слишком… доверяешь другим. Тебя не посещала мысль, что тебя просто использовали, послав искать пропавшую бочку с вином?
Т: Такого никогда не случится~ Моя подруга попала в беду~ Помочь – в порядке вещей~ Как бы то ни было, я не могу просто бросить людей в беде, так что любой посторонний увидит это в том же свете, что и ты.
В: Жертвовать собой ради незнакомого человека слишком глупо. Вот тебе небольшой совет, если не научишься с подозрением относиться к другим, однажды тебе это аукнется.
Т: Да что ты говоришь?! Мы же, люди, все друзья по определению! Разве это не естественно, помогать другому в минуту нужды? Подозревать… возможно, на это я никогда не буду способна. Даже если я встречу кого-то впервые, я все равно буду верить в его доброту!
В: Это… софистика.
Т: Говори, что хочешь, но это то, во что я верю и не собираюсь от этого отворачиваться. Хехе~
В: Вот ведь… Что за черт, теперь я начинаю думать, что ты немного милая. Эй, раз так, это ведь нормально, что ты мне нравишься, да?
Т: Хммхмм~? Ты ведь не думаешь, что я так просто клюну на такое~? Во-первых…
В: Эй--- Похоже, ты перевел мои слова в каком-то странном ключе! Ну-ка переводи меня правильно!!
Р: Хмм… Это же так скучно, переводить по-твоему… Из заботы о тебе, я хотел дать тебе шанс насладиться романтическими ощущениями…
В: В гробу я видал такую заботу, тем более от тебя! Так или иначе, я ненавижу грубых и беспечных—
Т: Аааа--!!
В: Теперь-то что?!
Т: Вон там! Второй этаж того дома! Это должно быть печально известный по всему городу вор нижнего белья! Вы, двое! Заходите с фланга! Я пойду в лобовую! Ну-ка стоять, вор-извращенец--!
В: Эй--- Ого… Уже унеслась… Она реактивная что ли…?
Р: Жизнь сегодня вечером просто бьет ключом… давай, пошли в тот переулок, поймаем этого вора-извращенца. Давай быстрее, парень!
В: [вздыхает]

Рассказчик: В тот момент беспрецедентное по размаху землетрясение, готовое вот-вот разрушить Фуюки, обошло его стороной. Пока пророки, геологи и маги паниковали на грани безумия, эффект бабочки спас человечество от опасности. В тот момент никто об этом не подозревал.

Трек 3

[собака лает]
Т: [мурлычет себе под нос]
В: …Ладно, мы сдали вора нижнего белья полиции, так почему мы все еще здесь?
Р: Пока мы здесь, мы всего лишь помогаем щенку найти его хозяина. На его ошейнике есть имя владельца, а в полиции сказали, что будет лучше отвести щенка прямо к нему…
В: [вздыхает] …мне не перестает казаться, что мы тут с ней бегаем кругами… В чем дело, Райдер? Чего это ты такой веселый?
Р: Хехе, да так, ничего. Гляжу на эту девочку и почему-то думаю кое о ком, кого я когда-то знал. Когда я был еще ребенком, был один парень, который точно так же таскал меня так же по округе.
В: …У тебя тоже был такой друг…
Р: Полагаю, что да, и из-за него я расширял свои горизонты. По-видимому, он начал проявлять свой талант после моей смерти. Как и ожидалось, он был изумительным человеком.
Т: Хмм… Адрес, который мне дали, должен быть здесь… А! Нашла!
[собака лает]
Р: Хмм?! Щенок побежал к двери!
Девочка (Д): Билиз!
В: Что за дела?!
Д: Билиз! Где ты был…? Я так волновалась!
Т: Полагаю, ты… хозяйка этого песика?
Д: А, ага. Это вы его привели, да, сестренка?
Т: Угу! Он потерялся, но на ошейнике нашлось имя, так что мы пошли в полицию, взяли адрес и пришли сюда. А, эти чужестранцы тоже сильно помогли!
Д: Спасибо! Сестренка! Братики! Большое спасибо!
Т: Девочка благодарит тебя~
Р: Хмм, ты и без перевода должен понять.
В: Да я не… Я просто мимо проходил… Просто не мог оставить его одного.
Р: Знаешь, можешь ведь проявить искреннюю радость. Хехе, или же ты не знаешь ,как реагировать на такое?
В: Н-не беси меня!

Рассказчик: В тот момент гигантский астероид, нацеленный на Фуюки, сменил свою траекторию. Пока сторонники теории конца света, астрономы и маги паниковали на грани безумия, эффект бабочки спас человечество от опасности. В тот момент никто об этом не подозревал.

Трек 4

Т: Как я и думала~.. Правильно было пойти прямо к ней домой~ Здорово, что она так счастлива~
В: [вздыхает] Какая добродушная девица. Вот так бегаешь по округе ради других, а своих-то проблем у тебя нет?
Т: Хмм… Есть, я же все-таки девушка, значит, с кучей проблем. Например, любовь, школа, будущее… Мне есть, о чем беспокоиться, даже с лихвой.
Р: …вот что она сказала.
В: Будущее, значит… Твои склонность к действию и навыки лидерства достойны похвалы, хотя порой ты тратишь их впустую, но даже с учетом таких случаев, в этом есть свой шарм. Будет неплохой идеей, если ты учтешь эти свои сильные стороны и пустишь их в нужное русло… Может, тебе подойдет профессия, в которой ты будешь наставлять других. Преподавание, например, или что-нибудь в этом роде…
Р: …вот что парень сказал. Это правда, когда я вижу, как сильно ты стараешься, я понимаю смысл сказанного им. В прошлом мой наставник был чем-то похож на тебя… Да, если будешь стараться, то скоро станешь учителем и наставником для тех, кто ищет знания. Может, даже станешь, идеальным учителем, лучше даже, чем тот мой старик!
Т: Ха~~ А кто это? Кто этот наставник, с которым ты меня сравниваешь?
В: Что ж, раз все удачно разрешилось, то, думаю, здесь наши пути расходятся. Поскорее возвращайся домой, хорошо?
Т: А, вы идете домой? Тогда я продолжу поиски похитителя вина~ Спасибо за помощь! Вы и вправду очень выручили!
В: Она… она все еще намеревается искать преступника? Эй, в Фуюки в последнее время небезопасно, так что не будет ли плохой идеей продолжать поиски? А, не то, чтобы я… чтобы я волнуюсь за тебя…
Р: …вот что этот нечестный парень сказал. Девочка, в этом вопросе я с ним согласен. Пора бы тебе уже идти домой, тебе так не кажется?
Т: Но… я все еще не знаю, что же стало с бочкой вина….
Р: Все хорошо. Хоть я и Король Завоевателей, я награждаю тех, кто искренне ценит дружбу. Я, конечно, не знаю, когда это произойдет, но я тебе обещаю, что эта бочка вина вернется к тебе.
Т: Что? Что ты имеешь в виду?
Р: Что ж, пора прощаться. Сегодняшний вечер подарил мне искреннее счастье.Мы встретимся вновь, когда ты достигнешь своей цели!
Т: А, стойте, я же так и не сказала вам своего имени. Я… Что?! Что… я собиралась сказать… Я… А, точно, мне пора домой…
В: Хорошо, похоже, внушение сработало. Теперь идем, Райдер!
Р: [вздыхает] Скажи, парень, а это действительно нормально?
В: Нормально. Война за Грааль набирает обороты, так что нам лучше избегать контактов с обычными людьми, да? В любом случае, теперь в Фуюки по ночам будет все опаснее и опаснее. И что более важно, мне не нравятся грубые и беспечные девчонки.
Р: Хехе, пусть будет так. Но паника на твоем лице, когда ты рядом с такой незаурядной девушкой, как она – это что-то с чем-то.
В: Не-неправда! Кстати, ты идиот! Те твои слова про бочку! По-твоему нормально обещать такое?
Р: Никаких проблем~ Если дело в паре бочек, то мы можем просто разграбить вон тот маркет—
В: Эй—Я что-нибудь придумаю, только не учиняй еще большие неприятности!

Трек 5

Т: …в конце концов, я так и не нашла вора, умыкнувшего бочку с вином. Хотя непонятно почему… Некий аноним прислал моей подруге дюжину бочек высококлассного красного вина. Ах~ Мы тогда жутко удивились~
Сэйбер ©: Так вот что произошло. Значит, та встреча стала тем самым моментом, когда ты решила стать учительницей, Тайга?
Т: Хмм~ После встречи с той странной парочкой, я подумала, что общение с людьми очень важно~ Так что я начала на полном серьезе изучать английскийи после просто старалась и стала учительницей английского языка. …Хмм, все-таки они действительно могли быть теми, кто заставил меня осознать, что я могу стать учительницей.
С: …Понятно.
Т: Ха~ В чем дело, Сэйбер-тян~? Чего это ты такая радостная~? Ага, может ты знакома с теми двумя?
С: А, это… Нет, это секрет.
Т: Э~ Ах ты лиса~ Если знаешь что-то, то скажи мне~ Пожалуйста-препожалуйста~ Если не скажешь, я защекочу тебя~ Ну же, Сэйбер-тян~~
 
Rayner_FoxДата: Суббота, 03.10.2015, 17:47 | Сообщение # 4
No
Группа: Администраторы
Пол:
Сообщений: 5883
Награды: 35
Репутация: 45
Offline
Fate/Zero Drama CD4 – Обед в Тайшане

Синопсис: Кирей ест мапо тофу в его любимом ресторане. Спустя какое-то время входит Кирицугу и заказывает точно такое же блюдо.

Трек 1

Кирей (К): (хоть я и не обладаю каким-то явным желанием, я все же не испытываю недостатка в тяготах своих физических нужд. Самая главная из них это пища. Когда дело доходит до трапезы, хоть я и признаю это желанием, я расцениваю его как неотъемлемую часть выживания. Да, это всего лишь процедура помещения пищи в желудок, дабы предотвратить его опустошение, вот как я думаю, когда я ем. У меня было много заданий за границей, и я перепробовал множество блюд Востока и Запада, полагая, что найдется такое, что сможет по-настоящему заполнить пустоту в моем сердце. К сожалению, все мои поиски были тщетными. Не важно, насколько вкусным было блюдо, даже если оно могло пресытить желудок, оно никогда не могло принести чувство завершенности в мое сердце. Я лишь машинально наполнял приготовленным блюдом желудок и уходил без всяких эмоций. У меня нет никаких ожиданий. К этому я пришел в плане вкуса еды. Но даже так, есть лишь одно, что может тронуть мое сердце… Мапо тофу. И не просто мапо тофу без всего. В Фуюки есть ресторан – Трапезный зал Хунчжоу: Тайшань. Мапо тофу, который я здесь случайно попробовал – единственный признанный мной деликатес. Хоть он и похож на небрежное блюдо с перцем чили, тот момент, когда я помещаю тофу в рот, когда язык охватывает стимулирующее жжение, обеспечивает не поддающийся описанию вкус. Да! Острота это самое лучшее, острота это совершенный опыт в чувстве вкуса! Сегодня я тоже раскрепощу себя, облачусь в простую одежду, смешаюсь с толпой и открою дверь ресторана. Все ради того, чтобы еще раз наполнить желудок этим вкусом. Хе.)

(Открывает дверь, входит, садится)

Кирей: Примите заказ. Я буду этот мапо тофу.

Sound Drama Fate/Zero Anthology Drama 4, Обед в Тайшане

Кирицугу: (Я должен поесть – это нужно, так я сохраню силы для Войны за Грааль. Тем не менее, меня не интересуют блюда, приготовленные из высококлассных ингредиентов. За восемь лет проживания с семьей Айнцберн я этого наелся до отвращения. Сейчас я хочу чего-нибудь простого, предназначенного для обычных людей, блюда, которым можно насытиться в недорогом ресторанчике на улице. Ароматную рыбу или мясо, с нарочитым упором на вкус специй, может, можно счесть слишком простым или грубым яством – но это самое то. Ближайший ко мне мир кухни находится именно там. Чего я только не накидывал в желудок до того, как поселился в замке Айнцбернов. Тогда, чтобы вернуть себе прежнюю форму из прошлого, нужно вспомнить мои старые привычки в плане питания и потреблять то, чем я прежде набивал желудок. Да, все это именно для того, чтобы вернуть себе прежнюю форму. И дело вовсе не в том, что мне за последние девять лет опостылела экстравагантная пища.Угу, правильно, быть такого не может, чтобы мое сердце дрогнуло из-за обычной пищи.)
Кирицугу: (идет по улице) …Но все же, я не могу пойти в место, которое слишком бросается в глаза.
Кирицугу: (Если собираюсь по-настоящему начать готовиться к Войне за Святой Грааль, мне не следует посещать приметные места, я должен по возможности избегать чужих глаз и ушей. Прямо сейчас, этот город постепенно превращается в логово для магов. Но даже так, любой маг по сути своей является человеком. Не имеет значения, во сколько они превосходят простых людей, они принадлежат к тому же биологическому виду, а значит рано или поздно проголодаются. Магия притягивает магию, так что если мне не повезет, мои соседом в ресторане может оказаться другой маг. Чтобы избежать такой оплошности, мне нужно поесть в ничем не примечательном месте.)
Кирицугу: (идет по улице) ..Хмм? Это китайский ресторан? «Трапезный зал Хунчжоу: Тайшань» …хмм… Китайская еда, значит, не так уж плохо звучит. Да и следов магии поблизости не наблюдается. Верно, поем здесь.)

(Открывает дверь, входит)

Кирей: (энергично ест)
Кирицугу: (Тут кто-то на полном серьезе сосредоточился на поедании мапо тофу… Мапотофу!Хмм! А это, кажется, неплохо! Так, куда бы сесть… Место позади этого парня свободно, сяду там.)
(садится)
Кирицугу: Прошу прощения, я хотел бы сделать заказ. Пожалуйста, дайте мне этот мапо тофу.

(пауза)

Кирицугу: Что значит «через десять минут»? Давайте за пять!
Кирей: …за мной кто-то шумит.
Кирей: (Лавоподобная острота пронизывает все мое тело. Этот острый вкус, способный спалить мозг, действительно ценный стимулятор. Но этого недостаточно, моему желудку все еще мало. Недостаточно сильно.)
Кирей: Хозяин! Еще тарелку!

(пауза)

Кирицугу: (Вот как… Это мапо тофу такое вкусное?! Возможно, это место также символ нашей культуры. По возможности, я бы хотел сводить сюда Айри… Кстати говоря, Айри уже должна была прибыть в Японию. Нужно связаться с ней позже.)

(Пауза)

Айрисфиль: Ах… Запах острой еды…! Это лавка, где подают блюда?
Сэйбер: Судя по всему. Должно быть, это китайский ресторан.
Айрисфиль: Ах, это тот, где много острой пищи? Но я не могу такое есть… А что ты не можешь есть, Сэйбер?
Сэйбер: Такого не существует. Я могу съесть абсолютно любую еду.
Айрисфиль: …Я тебе завидую… Кстати говоря, в твое время, Сэйбер, какую пищу ты ела больше всего? Будучи королем, ты каждый раз должна была наслаждаться великолепной трапезой, ведь так?
Сэйбер: Нет… Меня это не слишком-то заботило, и я позволяла кухаркам готовить то, что они хотели. Вот только…
Айрисфиль: Только?
Сэйбер: Хмм, если подумать, еда в то время была… немного грубой… А, я не имею в виду то, что была ей недовольна, она вполне удовлетворяла моих подчиненных рыцарей. Впоследствии, всякий раз, когда я спрашивала у Рыцарей Круглого Стола их мнение о вкусе еды, они все говорили, что еда была хорошей.
Айрисфиль: … (Это, наверное, потому что они не могут просто сказать королю в лицо, что еда была плохой… так ведь?) Понимаю. Гомункулы едят нечасто, так что мы даже не знаем, какая вкусная пища существует в мире… Но у нас же есть немного свободного времени, так что давай передохнем и где-нибудь поедим.
Сэйбер: Да, звучит неплохо. Тогда, что мы будем есть?
Айрисфиль: Хмм… Мы в Японии, здесь обычно едят суши, темпуру, ну, и тому подобное… Но давай сперва найдем этот десертный магазинчик, там мы сможем попробовать сируко[супа из фасоли адзуки]…
Сэйбер: Сируко… значит.
Айрисфиль: Да! Похоже, это распространенный японский десерт, и у него внутри клейкие рисовые шарики… ну, или как-то так!
Сэйбер: О? Это определенно привлекает внимание.
Айрисфиль: Да? Кирицугу говорил, что ему сируко нравится, так что я подумала, что попробую это, если выдастся шанс.
Сэйбер: Понимаю. Согласно карте, если перейдем эту улицу, там будет много таких магазинчиков. Придется пройтись немного, ничего?
Айрисфиль: Все нормально.
Сэйбер: Хорошо, тогда идем, Айрисфиль.

(Пауза)

(вибрирует телефон)
Кирицугу: (Хмм? О… У лазутчика в Часовой Башне есть новости. Возможно, он нашел убежище Кайнета.)
(отвечает на звонок)
Кирицугу: Алло?


Трек 2


Кирицугу: Вот как? Хорошая работа! О! О!
Кирей: (Ну что за шумный человек… Кстати говоря, такая же шумная Рин однажды продемонстрировала мне свои навыки готовки китайской еды.)

(Пауза)

Кирей: Рин, что-то приготовила, да?
Рин: Да. Отец в последнее время сутки напролет проводит в мастерской и совсем не ест должным образом. Я хочу, чтобы он мог есть хорошую пищу.
Кирей: Понятно. Господин Токиоми определенно будет рад. …Ну а я тебе зачем?
Рин: Хмм. Ты должен попробовать то, что я приготовила, и дать свою оценку.
Кирей: У твоей стряпни странный вкус, да?
Рин: Почему ты говоришь так, словно уже утверждаешь, что у меня ничего не вышло?! Разве я не говорила, что приготовила хорошую пищу?!
Кирей: Может и так. Я лишь хочу удостовериться, несмотря на то, что я должен пробовать это, у всей еды хороший вид, разве нет? Угольки и непонятно что нельзя назвать едой.
Рин: Как я уже сказала, не принимай чье-то стремление за неудачу с самого начала! Кстати говоря, может, ты и не знаешь, но я вполне уверена в своих кулинарных навыках, даже мама хвалила меня.
Кирей: Понятно, это хорошо. Ладно, хоть я и не знаю, будет ли для тебя что-то значить мое мнение, я все же попробую. Ну, и что ты намерена приготовить?
Рин: Хмм… Я сделаю немного китайской еды, которую мама обычно не готовит. Ты ведь ешь китайскую еду?
Кирей: А, это не проблема. И еще, Рин. Ты должна знать, что если тебе нужен актер, то ты выбрала не того человека.
Рин: А? И как это понимать?
Кирей: Вот именно, это твое испытание. Да, я, служитель Господа, не могу говорить ложь, даже если это ради тебя, Рин, и если мне покажется, что еда на вкус отвратительна, я четко и ясно скажу, что «еда отвратительна»! Я абсолютно не намерен лгать…
Рин: Я же говорила, не утверждай, что у меня ничего не выйдет!

(Пауза)

Кирей: (ест) …Вкусно! Нет, честно, это вкусно! Это и вправду удивительно. Рин, так ты действительно хорошо готовишь.
Рин: …Ты ведь это не из вежливости, да?
Кирей: Я же говорил, что не намерен лгать, разве нет? Когда господин Токиоми съест такое блюдо, его наполнит удовольствие из самых глубин сердца. Твои навыки даже ужасают, и неудивительно, что ты так уверена в себе.
Рин: Ну естественно! Я же дочь семьи Тосака, в конце концов!

(пауза)

Кирей: (Да, на какой-то миг я забыл, забыл тот факт, что она была дочерью семьи Тосака.Вскоре после того, Рин представила свою стряпню господину Токиоми.Однако, она, похоже, в самый последний момент бухнула в свой шедевр целую бутылку соуса чили. Этого также никто не заметил. Все же, несмотря на то, что еда была острой настолько, что любой отдаст концы, господин Токиоми съел ее, не сказав ни слова. Воистину, это было нечто удивительное.)

(пауза)

Официантка: Вашмапо тофу, ару~
Кирицугу: Хмм? …О, а вот и еда. Поставьте вот здесь. …Извиняюсь, я сейчас обедаю… Вот как! Кайнет все-таки прячется там...! У тебя есть планы отеля? …Уже отослал? Быстро… Понял, я заберу их. Будет что новое, свяжись со мной.
(вешает трубку)
Кирицугу: (Точно, надо позвонить Майе.)

(пауза)

Майя: (ням-ням) … (Ммм! Тортик не только сказочный, он еще и аппетит разыгрывает.Цветочные украшения наполнены неведанным вкусом, бисквит мягкий и упругий, свежие сливки тают во рту, а слегка горький шоколад органично заканчивает эту картину вкуса.Недавние шоколадный торт и сырное суфле были тоже очень вкусными! …Ах, какое наслаждение… Возможно, я впервые испытываю такие ощущения. Никогда прежде не знала, что в ресторане отеля Хаятт в Фуюки такой чудесный кондитерский шведский стол. В следующий раз обязательно опять навещу это место.)
(вибрирует телефон)
Майя: …звонок от Кирицугу?
(берет трубку)
Майя: В чем дело, Кирицугу?
Кирицугу: Майя, я обнаружил местонахождение Кайнета. Он все-таки нашелся на самом верхнем этаже отеля Хаятт. Учитывая худший вариант развития событий, приготовься разрушить весь отель.
Мая: …! (TN: Бедная Майя, не полакомиться ей больше здесь.)
Кирицугу: Что такое?
Майя: Ничего. Когда организовывать подготовку к разрушению?
Кирицугу: В течение сегодняшнего дня. Я приеду туда, когда заберу планы отеля. Майя, приготовь инструменты и материалы. Будь в машине на парковке отеля Хаятт в 16:00.
Майя: Поняла.
(вешает трубку)
Майя: …Фью. (Как бы то ни было, до назначенного времени еще два часа.А в моем желудке еще найдется свободное место.) Прошу прощения, продлите мне время, пожалуйста.

(пауза)

Кирицугу: (вешает трубку) Что ж, я по-быстрому закончу с едой и поспешу на место. …Кстати говоря, когда я сказал, что мы разрушим отель, Майя будто разучилась дышать на секунду…? С чего бы вдруг… Хмм, если подумать, Отель Хаятт известен своим кондитерским шведским столом. …Хмм? Хаха, такая милая сторона Майи… да быть такого не может! …Так, мапо тофу, мапо тофу.
(ест)
Кирицугу: …Мм! (Остро! Кха, остро! Остро!! Что это?! Это острее, чем я ожидал!)
(продолжает есть)
Кирицугу: (Уаа… С каждой ложкой поток моей крови будто изменяет свой ход, руки трясутся, пот все течет и течет… Что это за острота?! Но все же…)
(продолжает есть)
Кирицугу: (… Хммм? Неплохо! Даже очень! Эта кипящая острота восхитительна! Я чувствую, как мой аппетит утоляется с каждой секундой… да, вот так! Хоть я и не могу сказать, что это за чувство: острота или восхитительный вкус – это невероятно здорово!)

(пауза)

Кирей: Еще одну, пожалуйста--
Кирицугу: (Ммм? Прикончил порцию так быстро? Впрочем… ах, я могу его понять. Вот так, наслаждаясь остротой блюда, чувствуя, как пот катится по спине, я вроде как ощущаю себя более взрослым! (TN: Кири, ты чего вдруг? O.o) Мм! Похоже, мне мало. Думаю, я тоже…) Прошу прощения, можно мне еще порцию—

(пауза)

Кирей: (Что? Мужчина, что сидит за мной, просит добавки, словно бросая мне вызов.)
Кирицугу: О, вот и моя порция.
Кирей: (Что это за беспокойное чувство. Нет, неужели…)

(пауза)

Кирицугу: (--Хм? Что это?! Этот холодок по спине..! Напряжение, от которого я чувствую себя так, словно вошел в дремучий лес, полный ловушек..! –Нет, стоп, не то. Неужели..?!)

(пауза)

Кирей: (Мужчина за моей спиной, я--)

(пауза)

Кирицугу: (--Точно, мужчина за моей спиной, я его знаю!)

(пауза)

Кирей: (--Я должен обернуться, удостовериться!)

(пауза)

Кирицугу: (--Я должен узнать, кто сидит за моей спиной!)

(пауза)

Кирей: (…даже если это роковая встреча, обреченная закончиться сражением? Стоит ли мне оборачиваться?)

(пауза)

Кирицугу: (--не могу. Если я раскрою себя, вся моя тактика пойдет псу под хвост. Но даже так, я…)

(пауза)

Кирей: …

(пауза)

Кирицугу: (встает) Должно быть, ты—
Кирей: (встает) Должно быть, ты--

Трек 3


Кирей: (резко просыпается) …! … Сон? Не ожидал, что мне приснятся настолько давние дни. Впрочем, я частенько там ел вместе с товарищем-экзекутором. Его имя, наверное… Джек? Или, может, Горо? (TN: персонажи, которых озвучивал Кояма Рикия, сэйю Кирицугу) Я уже очень давно не ел там мапо тофу. Скорее всего, сегодня или завтра, Война за Грааль официально начнется. Не знаю, даже когда у меня будет следующий шанс… Решено, сегодня пойду туда обедать.

(пауза)

Таксист: А? Неужто это мой недавний пассажир! Какое совпадение!
Кирицугу: … Э..?
Таксист: Здешнее мапо тофу очень острое, но как раз в моем вкусе, так что я пристрастился. Частенько тут ем. А, пора мне возвращаться к работе, так что… Хозяин, счет, пожалуйста!
Кирицугу: …я закончил. Прошу прощениея, можно мне тоже счет?
(двери закрываются)
Кирицугу: (Не так уж плохо время от времени баловать себя такой едой. Я чувствую, как во мне бурлит энергия.)
(закуривает)
Кирицугу: …Фуух. (Забрать планы отеля Хаятт, встретиться с Майей. Установить взрывчатку, найти Айри. ) …Ладно. Непростая будет война, но я не могу проиграть. Пора идти, Война за Святой Грааль только начинается…

(TN: На случай если кто не понял, что тут творилось: Кирею приснилось, как он давным-давно встретил в Тайшане коллегу с голосом Кирицугу. Кирицугу же попался таксист с голосом Кирея перед самым началом Войны. Так что нет, наши чудные герои не встречались. Если же вы ожидали другого… что ж, вас затроллилиразрабыxD)
 
Glass moon - Forum » Type-Moon & Nasuverse » Переводы » Fate/Zero Drama CD (Аудиодрамы по Fate/Zero)
Страница 1 из 11
Поиск: